675 - ~がたい
JLPT N2: ~がたい (difficult to VERB)
Adding ~がたい to the ます-stem of a VERB means "difficult to VERB."
This is very similar to putting ~にくい onto the ます-stem of a VERB, which we discussed in this lesson. There are some differences, though, which we'll see in this lesson.
First, an example:
死者と会話ができるなんて信じがたい話だ。
ししゃ と かいわ が できる なんて しんじがたい はなし だ。
I find it difficult to believe that someone can speak with the dead.
Literally: “dead person + と + conversation + が + can do + なんて (~to say that) + difficult to believe + talk / story + だ.”
~がたい has a bit of an old-fashioned ring to it. You don't hear it nearly as often as you hear ~にくい.
Also, it appears in a lot of set phrases. That is, people tend to only use it with a select number of verbs, one of which is 信じる (しんじる // to believe), which we saw above. Because people tend to only use ~がたい with certain verbs, I would recommend that you avoid randomly attaching it to whatever verbs you want.
The formula matches up with what we saw for ~やすい and ~にくい:
V ます + がたい
difficult to VERB
While the general translation is "difficult to VERB," it can also carry the nuance of "impossible to VERB."
Consider how we translated the following sentence:
クロアチアで過ごした1か月は、忘れがたい思い出です。
クロアチア で すごした いっ かげつ は、 わすれがたい おもいで です。
The month that I spent in Croatia was unforgettable.
Literally: “Croatia + で + spent + one month’s time + は, + difficult to forget + memory + です.”
More examples, just for you:
私には理解しがたい理由で、突然仕事をクビになった。
わたし に は りかい しがたい りゆう で、 とつぜん しごと を クビ に なった。
It just doesn't make any sense to me why I was suddenly fired from my job.
Literally: “I + に + は + understanding + difficult to do + reason + で, + suddenly + job + を + was fired (=was decapitated [=neck + に + became]).”
Note: For example, maybe the speaker was fired for a strange reason, like wearing a purple tie to work.
去年の大会では、耐えがたい屈辱を味わった。
きょねん の たいかい で は、 たえがたい くつじょく を あじわった。
At last year’s tournament, I suffered an unbearable disgrace.
Literally: “last year + の + tournament + で + は, + difficult to endure + disgrace / humiliation + を + tasted / underwent / endured.”
So how is ~がたい different from ~にくい?
Aside from the fact that ~にくい is more common and ~がたい is a bit stiff-sounding, one major difference is that ~がたい should not be used when saying that something is difficult to do because of a lack of ability.
So this would be a bit odd to say:
✖ おかゆは箸では食べがたい。
✖ おかゆ は はし で は たべがたい。
✖ Okayu is difficult to eat with chopsticks.
✖ Literally: “okayu (=type of Japanese rice porridge) + は + chopsticks + で + は + difficult to eat.”
But this sounds pretty natural:
〇 おかゆは箸では食べにくい。
〇 おかゆ は はし で は たべにくい。
〇 Okayu is hard to eat with chopsticks.
〇 Literally: “okayu (=type of Japanese rice porridge) + は + chopsticks + で + は + hard to eat.”
Similarly, this sounds a bit odd:
✖ 鼻が詰まっていて、呼吸しがたい。
✖ はな が つまっていて、 こきゅう しがたい。
✖ My nose is stuffed, and it’s difficult to breathe.
✖ Literally: “nose + が + is clogged (and), + difficult to breathe.”
But this would be OK:
〇 鼻が詰まっていて、呼吸しにくい。
〇 はな が つまっていて、 こきゅう しにくい。
〇 My nose is stuffed, and it’s hard to breathe.
〇 Literally: “nose + が + is clogged (and), + hard to breathe.”
To be honest, distinctions like this confuse me. I wouldn't even worry about it if I were you.
What about ~づらい?!
None of my Japanese grammar books have any information about ~づらい, which works pretty much the same way as ~にくい:
V ます + にくい
V ます + づらい
hard to VERB
So we could say:
〇 おかゆは箸では食べづらい。
〇 おかゆ は はし で は たべづらい。
〇 Okayu is hard to eat with chopsticks.
〇 Literally: “okayu (=type of Japanese rice porridge) + は + chopsticks + で + は + hard to eat.”
~づらい comes from the i-adjective 辛い (つらい // tough; difficult; hard; painful). You have to figure out when a word is 辛い (つらい) and not 辛い (からい // spicy) based on the context of the sentence, by the way.
One phrase that I find myself saying often is わかりづらい, which means something like "(It's) hard to understand."
Or if you can't breathe well, you could say:
〇 鼻が詰まっていて、呼吸しづらい。
〇 はな が つまっていて、 こきゅう しづらい。
〇 My nose is stuffed, and it’s hard to breathe.
〇 Literally: “nose + が + is clogged (and), + hard to breathe.”
...but I find that I more commonly hear:
息しづらい。
いき しづらい。
It's hard to breathe.
Literally: “breath / breathing + hard to do.”
I used to have a bad habit of forgetting the verb and saying ✖ 息づらい. Oops.
Quick Recap
Here's everything you need to remember:
V ます + やすい
easy to VERB
V ます + にくい
V ます + づらい
hard to VERB
V ます + がたい
difficult to VERB
食べる(たべる // to eat)
食べます(たべます // eat)
食べやすい(たべやすい // easy to eat)
食べにくい(たべにくい // hard to eat)
食べづらい(たべづらい // hard to eat)
食べがたい(たべがたい // difficult to eat)
Don't forget to review these past lessons:
- [NDL #672] - JLPT N4: ~やすい
- [NDL #673] - JLPT N4: ~にくい
0 comments