68 - One-Leisure Cheap Beer Members' Card

Yesterday I was talking about how work (the real job) has been busy.

Somehow that became a lesson about 休む, 休み, 一休み, and 休憩 (here's the link).

Confession: The real reason I was talking about work being busy is that I needed an excuse to tell you all about my favorite new izakaya: 一休 (ikkyuu).

(What's an izakaya? How do I, uh, izakaya? That's Lesson #56, yo.)

Thanks to yesterday's lesson, you might see that 一休 and think hito-yasumi?

Alas, no.

They made their own new word by using the onyomi of the kanji:

一 (ichi) + 休 (kyuu) = 一休 (ikkyuu).

As an added bit of cleverness, the URL of their website is 193.co.jp:

一 (ichi) is 1.

九 (kyuu) is 9.

三 (san) is 3.

So you could read that as:

一 九 三
ichi kyuu san.


hyaku kyuu-juu san.
One-hundred ninety three.

They're trying to be clever by having is read: ikkyuusan.

San can be 三, 3.

Or san can be the さん at the end of a person's name when you're being polite.

Or san can go at the end of a shop name.

We saw this way-way-way back in Lesson #1 (lessons were so much shorter back them), when I went to the 歯医者さん (haisha-san // dentist).

Or you could say that you went to a 寿司屋さん (sushi-ya-san // sushi shop).

I have no idea why you'd need to add さん (san) after already adding 屋 (ya), which means "shop" (or "roof"). Don't blame me. Blame Japanese people.

So we have:


一 九 三
ichi kyuu san
One Nine Three

Ikkyuu Shop

Ah.... I see...

Or that's what I interpreted the meaning of their URL to be. Who knows, I could be wrong!

Rei and I love this izakaya:

(Literally: "o-tired.")

(Note: An abbreviation of お疲れ様です [otsukaresama desu] or お疲れ様でした [otsukaresama deshita] or お疲れ様 [otsukaresama] all of which are phrases you use with someone after [they're tired from] working [again, don't blame me... blame Japan]. If you get a job in Japan, I'll bet you $28,000 you hear one of these variations on your first day of work--either when you're leaving to go home or cheers-ing with your new coworkers after a long day.)

That sign next to Rei says:

itsu kitemo
hangaku de
inshoku shitai hito

Now searching for people who want to get half off on food and drinks anytime.
(Literally, Line #1: "when + even if come")
(Literally, Line #2: "half-price + で")
(Literally, Line #3: "drinking and eating + want to do + person")
(Literally, Line #4: "big recruiting")
(Note: In other words, they're now hiring.)

We saw 募集 back in Lesson #19, and we saw 半額 back in Lesson #8!


Here's the real reason we love this place:

itsu demo nama-biiru hyaku kyuu-juu en.
Draft Beer Is Always 190 Yen!
(Literally: "anytime + draft beer [raw beer] + 190 yen")
(Note: See what 一休 [ikkyuu] did here with that 190 yen?)

Before you even ask--Yes, this is real life.

As for your second question, What's the catch?, it's written right above the price:

guruupu zenin menbaazu kaiin nara
Only if all members of your party are (Ikkyu) members.
(Literally [Confusing Version]: "group + all members + members + members + if.")
(Literally [Simpler Version]: "all group members + shop members + if.")

Members? You ask.

Yeah, you need a member's card, they tell you.

If you're like me, this is your first reaction:

But let's hear them out anyways...

'menbaazu kaado' tte naani?
What's a "member's card?"
(Literally: "members card + って + whaaat?")

Looking closely at those terms, we see that:

ikkyuu de wa, menbaazu kaado wo motteiru to mainichi yasuku narimasu.
Every day is cheaper when you have a member's card at Ikkyu!
(Literally: "Ikkyuu + では + member's card + を + are holding + と + every day + cheap + becomes.")

o-hitori-sama sanbyaku en (zeibetsu) de ichinen (hakkou-dzuki [?] wo fukumu juu-ni-ka-getsu kan) yuukou!!
It costs 300 yen per person (tax excluded) and is active for 1 year (12 months including the date it is issued).
(Literally: "o - one person - sama + 300 yen + (tax excluded) + で + one year + ( issuing + month + を + include + 12 month period) + valid!!")

mochiron sono hi kara waribiki ni narimasu!
Of course, you also get a discount on the day you become a member.
(Literally: "of course + that + day + from + discount + に + becomes.")

iwayuru, ikkyuu no nenkan pasupouto no you na mono na no desu.
In other words, it's like a 1-year passport for Ikkyu.
(Literally: "so to speak + Ikkyuu + の + yearly [period] + passport + の + like + thing + なの + is.")

I guess members' cards are kind of complicated in any language, yeah?

Here's the simple version:

yasuku narimasu
It / Everything gets cheaper!
(Literally: "cheap + becomes.")

nyuukai-kin sanbyaku en (zeibetsu)
300 yen to join (tax not included)
(Literally: "join-money + 300 yen + tax excluded.")

toujitsu nyuukai shite soku-yuukou
Same-Day Activation
(Literally: "same day + joining / initiation + do and + instant-valid.")

All in all, it turns out to be a pretty sweet deal.

I mean, a beer at a nice, chill restaurant for under $2 US?

Yes, please.

Oh, by the way, normally I'd try to break down all that crazy grammar above [or lack thereof], but I doubt you'll need to create your own membership card terms anytime soon.

The key here is comprehension, which (I'm hoping) can be pieced together with those word-by-word breakdowns.

If not, shame rains upon me. _(-_-)_

Bonus Phrases

いっこ ちょうだい。
Can I have one?
Literal:one + please
Note:For example, if your friend is eating french fries, and you want one.

この ほん よむ の きゅうかい め。
This is my ninth time reading this book.

ほんや は さんがい です。
The bookshop is on the third floor.

ひゃくきゅうじゅうさん えん です。
It's 193 yen.

おすしやさん いこう よ。
Let's go to sushi.

いっきゅうさん って しってる?
Do you know who Ikkyū-san is?
Note: Ikkyū-san is a famous Zen Buddhist monk.

Complete and Continue